先日は浦安市・市川市看板表示問題ー1(2題)として、内1題は新浦安食堂を取り上げた。
SHINURAYASU-SHOKUDOとあるを
SHIN-URAYASU-SHOKUDOUとすべきと提案したものである。
今回同様の問題2題を指摘する。
その1:
船橋駅から東武アーバンパークラインで1つ目の新船橋駅の西側に隣接してAEON MALL船橋があるが、その中のレストラン街に「日本一」がある。
そのローマ字表記が
nihonichiとなっている。これは
nihon-ichiとすべきであろう。
その2:
然らば東急電鉄東横線田園調布駅のローマ字表記はどうなっているか見に行った。
駅舎、及び駅構内の表示は
Den-en-chofu(実際はoの上にバーが入っている)となっていて流石東急電鉄である。
(enとchofuの間に-が入っていて(1字ブランクか)ブランクなしで繋げるのはどうかと思っていたが、他にも二子玉川のように言葉が二つ重なったところは
Futako-tamagawaと「-」が入るのが東急電鉄流のようである。)
ところが駅前の
「歴史と文化の散歩道」
PATHWAY TO HISTORY & CULTURE
と言う立派な看板の右側に記載してある
「田園調布並木散歩」が
DENENCHOFU-NAMIKI WALKとなっている。
NAMIKIがローマ字表記、
WALKが英語表記と、混合していてオカシナものである。
ここは東急電鉄のようにDEN-EN-CHŌFUとDENの後に「-」を入れ、
NAMIKIも英訳して
DEN-EN-CHŌFU TREE-LINED ROAD WALKとしてはどうだろうか。
Futako-tamagawa