10/15放送、テレビ朝日 路線バスで寄り道&お買い物の旅
旧東急目蒲線沿いで秋を感じる
蒲田→下丸子→多摩川→西小山→目黒
蒲田
中国大衆料理
餃子&喫茶
歓迎=ホアンヨン
私はこれ迄、下記如く中国語に関し多くの投稿をしてきた。
今回、「ホアンヨン」の読み方に違和感があり異議を申し立てるものである。
それはあくまで、私が学んだ中国語「普通語(=北京語)」をベースとしている。
この読み方は中国語では「HUAN(ホゥアン)YING(イン)」(*)となる。
(*)
鐘ヶ江信光編
中国語小辞典
大学書林発行
に拠る。
なお、本格的な学習のため他に
中日大辞典
愛知大学中日大辞典編纂処編
も購入している。
中国語には他に中国南部で話されている「広東語」があり、例えば「香港」は
普通語では「XIANG(シィアン)GUAN(カン)」と読むが
広東語では「ホンコン」と読む。
もし店主が中国・広東省か香港出身者で「ホアンヨン」が広東語読みなら私はそこ迄の知見はない。ただ、中国語「普通語」の読み方を知ってもらいたいと思う次第である。