に続く。
ごみしゃん
五味香
まず、刀削麺の幟が目に付き、一瞬(普通のラーメンよりは)好ましいと思ったが、店名の振り仮名を見てその気も失せた。(「ごみ」は日本語読み。「しゃん」(正確には「しぃあん」)は中国語読み)
日本語で通すなら「ごみこう」、
中国語で通すなら「ううぇいしぃあん」とすべきだろう。
中国の南方出身者と思うが、日本語表記は普通語(北京語)読みとしてもらいたいもの。尚、中華料理店の看板で中国語の誤った日本語表記に関しては下記投稿の中に多数例示している。
再掲
今回、「ホアンヨン」の読み方に違和感があり異議を申し立てるものである。
それはあくまで、私が学んだ中国語「普通語(=北京語)」をベースとしている。
この読み方は中国語では「HUAN(ホゥアン)YING(イン)」(*)となる。
(*)
鐘ヶ江信光編
中国語小辞典
大学書林発行
に拠る。